Esperante Adoru

Esperanto Unua paĝo || A - Z | Adoru | Biblio | Breviero | Meslibro | Traktatoj | Trezorejo | | | |

Ĉu ... preĝi | mediti | ricevi instigojn || kanti | muziki || informiĝi | legi | studi || prepari Diservon



printebla versio
Strukturo de la Breviero

Sabato ☐


Breviero > Ordinara Tempo > Propraj Partoj > 32a Ordinara Semajno > Sabato


Ĉio kiel en la Kvar-semajna Psalmaro > Kvara Semajno > Sabato

Propraj:


► HORO DE LA LEGAĴOJ


⇒ Malfermo, Himno k. t. p.

Unua Legaĵo – Dan 12, 1-13


El la libro Daniel

En tiu tempo leviĝos Miĥael, la granda protektanto, kiu defendas la filojn de via popolo; kaj venos tempo malfacila, kia ne ekzistis de tiu tempo, kiam aperis homoj, ĝis la nuna tempo; sed saviĝos en tiu tempo el via popolo ĉiuj, kiuj troviĝos enskribitaj en la libro. Kaj multaj el tiuj, kiuj dormas en la tero, vekiĝos, unuj por vivo eterna, aliaj por eterna malhonoro kaj honto. Kaj la klerigantoj brilos, kiel la brilo de la ĉielo; kaj la virtigantoj de multaj, kiel steloj por ĉiam kaj eterne.

Kaj vi, ho Daniel, kaŝu la vortojn kaj sigelu la libron ĝis la fina tempo; multaj ĝin tralegos, kaj multiĝos la scio.

Tiam mi, Daniel, ekrigardis, kaj jen staras du aliaj, unu sur unu bordo de la rivero kaj la dua sur la alia bordo de la rivero. Kaj li diris al la viro en la tolaj vestoj, kiu staris super la akvo de la rivero: Kiam estos la fino de la mirindaĵoj? Kaj mi aŭskultis la viron en la tolaj vestoj, kiu staris super la akvo de la rivero; li levis sian dekstran manon kaj sian maldekstran manon al la ĉielo, kaj ĵuris per Tiu, kiu vivas eterne, ke tio estos post la paso de tempo kaj tempoj kaj duono de tempo; kaj kiam finiĝos la dissemiteco de la sankta popolo, tiam plenumiĝos ĉio ĉi tio.

Mi aŭdis, sed mi ne komprenis; kaj mi diris: Ho mia sinjoro, kio estos post tio?

Kaj li respondis: Iru, Daniel, ĉar tio estas kaŝita kaj sigelita ĝis la fina tempo. Multaj estos purigitaj, blankigitaj, kaj elprovitaj; la malpiuloj faros malpiaĵojn, kaj ĉiuj malpiuloj ne komprenos; sed la klerigantoj komprenos. Kaj de la tempo, kiam ĉesiĝos la ĉiutagaj oferoj kaj fariĝos abomeninda ruiniĝo, pasos mil ducent naŭdek tagoj. Feliĉa estas tiu, kiu atendas kaj atingos la tempon de mil tricent tridek kvin tagoj! Kaj vi, ho Daniel, foriru ĝis la fino; kaj ripozu, kaj vi stariĝos por via sorto en la fino de la tempoj.

Unua Responsorio


Kiuj estas juĝitaj indaj atingi a releviĝon el la mortintoj, tiuj ne plu povas morti; ĉar ili estas egalaj kun la anĝeloj, kaj estas filoj de Dio, estante filoj de la releviĝo.

Kiuj estas juĝitaj indaj atingi a releviĝon el la mortintoj, tiuj ne plu povas morti; ĉar ili estas egalaj kun la anĝeloj, kaj estas filoj de Dio, estante filoj de la releviĝo.

Dio estas Dio ne de mortintoj, sed de la vivantoj, ĉar ĉiuj vivas al Li;

ĉar ili estas egalaj kun la anĝeloj, kaj estas filoj de Dio, estante filoj de la releviĝo.

Gloro al la Patro kaj al la Filo kaj al la Sankta Spirito.

Kiuj estas juĝitaj indaj atingi a releviĝon el la mortintoj, tiuj ne plu povas morti; ĉar ili estas egalaj kun la anĝeloj, kaj estas filoj de Dio, estante filoj de la releviĝo. – el Luk 20, 35-36.38

Dua Legaĵo – Anonimulo


El la prediko de anonima verkinto el la 2a jarcento

Faciamus iustitiam, ut in finem salvemur.

Et nos igitur ex iis simus, qui gratias agunt, qui Deo servierunt, neque ex impiis, qui iudicantur. Etenim ipse cum per omnia peccator sim necdum fugerim tentationem, sed adhuc verser mediis in instrumentis diaboli, iustitiam sectari studeo, ut possim vel prope ad eam accedere, timens iudicium futurum.

Itaque, fratres et sorores, postquam Deus veritatis auditus est, lego vobis exhortationem, ut animum advertentes ad ea quae scripta sunt, et vosmetipsos salvetis et eum qui legit inter vos; mercedem enim peto, ut ex toto corde paenitentiam agatis, salutem vobis et vitam dantes. Hoc enim facientes, scopum proponemus omnibus iuvenibus, qui pietati et bonitati Dei operam volunt impendere. Nec aegre feramus neque indignemur, qui sumus insipientes, si quis nos commonefaciat et convertat ab iniustitia ad iustitiam. Nonnumquam enim mala facientes non attendimus propter animae duplicitatem et incredulitatem, quae est in pectoribus nostris, et mens nostra obscurata est cupiditatibus inanibus.

Faciamus igitur iustitiam, ut in finem salvemur. Beati, qui his praeceptis oboediunt; etiamsi breve tempus in mundo mala patiuntur, incorruptibilem resurrectionis fructum vindemiabunt. Ne contristetur igitur pius, si in his temporibus miseriam patitur; exspectat eum beatum tempus; sursum ille cum patribus reviviscens gaudebit usque in saeculum tristitia non turbatum.

Nec vero illud mentem nostram perturbet, quod iniustos divites et servos Dei angustatos videmus. Credamus igitur, fratres et sorores: Dei vivi certamen subimus et exercemus in hac vita, ut in futura coronemur. Nemo iustorum celerem fructum accepit, sed exspectat eum. Si enim Deus mercedem iustorum cito retribueret, statim negotium exerceremus, non pietatem; videremur enim iusti esse non pium, sed lucrativum sectantes; et propterea iudicium divinum perturbat spiritum, qui non est iustus, et aggravat vinculis.

Soli Deo invisibili, Patri veritatis, qui nobis misit salvatorem et auctorem incorruptibilitatis, per quem etiam manifestavit nobis veritatem et vitam caelestem, ei sit gloria in saecula saeculorum. Amen.


Originala teksto: Auctor anonimus saeculi secundi, Cap. 18, 1 - 20, 5; en: Funk 1, 167-171

Dua Responsorio


Forturniĝu de malbono kaj faru bonon, kaj vi vivos eterne. Ĉar la Eternulo amas justecon, kaj ne forlasas Siajn fidelulojn.

Forturniĝu de malbono kaj faru bonon, kaj vi vivos eterne. Ĉar la Eternulo amas justecon, kaj ne forlasas Siajn fidelulojn.

Ne incitiĝu pro la malvirtuloj; ne enviu tiujn, kiuj agas maljuste.

Ĉar la Eternulo amas justecon, kaj ne forlasas Siajn fidelulojn.

Gloro al la Patro kaj al la Filo kaj al la Sankta Spirito.

Forturniĝu de malbono kaj faru bonon, kaj vi vivos eterne. Ĉar la Eternulo amas justecon, kaj ne forlasas Siajn fidelulojn. – el Psa 37, 27-28; Psa 37, 1

Preĝo


Ĉiopova kaj korfavora Dio,
forigu de ni la obstaklojn, kiuj malhelpas nian iradon:
tiel ke, trankvilaj en la korpo kaj en la spirito,
ni povu dediĉi entute nin por servi al Vi.
Pri tio ni petas per nia Sinjoro Jesuo Kristo, Via Filo,
kiu vivas kaj regas kun Vi en unueco kun la Sankta Spirito,
Dio en ĉiuj jarcentoj. Amen.


supren al la komenco de la paĝo